Как оценить качество перевода?
Автор: MegosСоздавая сайты под буржунет всегда работал с биржей переводчиков perevodby.ru. Задания выполнялись в срок и по ценам, которые меня устраивали. А самое главное, что все тексты проверялись редактором и в качестве перевода сомневаться не приходилось. Но некоторое время назад работа биржи прекратилась на неопределенное время. Хотя при закрытии администрация разослала клиентам контакты переводчиков, с которыми они работали, но все равно возникли некоторые трудности.
В частности, возник вопрос, как же теперь проверять качество переводов с русского на английский (с английского на русский то проблем никаких нет)? Для начала попробовал тот же самый текст загнать в Гугл-переводчик. На мой взгляд, некоторые фразы перевелись более правильно, но всем известно, какие тексты создают автоматические переводчики при работе в направлении с английского на русский. Тогда возникла идея, нанять еще одного переводчика, чтоб он проверил готовый текст хотя бы один раз. Но как определить опытность проверяющего?
Есть идеи?
Категории
Top Комментаторы
Последние комментарии
- Алена: Я в таком случае обращалась
- Металист: Эти уроды всегда рядом...
- Dantalionix: Megos, ты спас человечество! Всё
- Евгений: Подскажите плиз, а можно как-то
- Kostya: Если бы этот плагин работал
- Nafanya: DELETE * FROM `wp_postmeta` WHERE
- dmg: Делаю саттелиты с уник контентом
- доска объявлений: Именно по этому запросу я
- Petr: базара нет - плагтн работает!
- Alex: Megos +1 у меня есть такой
Я работаю с:
Мои ссылки
- Все об автомобилях
- Недвижимость Рязани
- Планшеты и коммуникаторы HTC
- Сайт про роботов
- Мобильные новинки Sony Ericsson
- Ремонт квартир в Рязани
- Агрегатор скидок на видеоигры
Архив
- Январь 2010
- Июль 2009
- Май 2009
- Январь 2009
- Декабрь 2008
- Ноябрь 2008
- Октябрь 2008
- Сентябрь 2008
- Август 2008
- Июль 2008
- Июнь 2008
- Май 2008
- Апрель 2008
- Март 2008
- Февраль 2008
- Январь 2008
- Декабрь 2007
- Ноябрь 2007
- Октябрь 2007
- Сентябрь 2007
- Август 2007
- Май 2007
- Апрель 2007
комментариев 7 к "Как оценить качество перевода?"
Вот проверить надежность переводчика, может только человек, которому Вы доверяете и который не подведет (имеется в виду с русского на английский язык).
Найти человека который шарит в англ и попросить почитать ,и сразу будет понятно кто переводил.
у вас что то со смайлами заезжают на последние коментарии,(опера 9)
Любое знание о любом человеке — субъективно. Не разбираясь / разбираясь не достаточно хорошо в вопросе, сложно сделать правильные выводы.
Как вариант можно несколько раз в год переведенный текст носить к другому переводчику что бы тот за деньгу его проверил.
По своему опыту скажу, что даже люди, хорошо говорящие на английском могут плохо переводить
Правильней всего будет искать человека в фирме занимающейся переводами и гарантирующих качество своей работы. Ну или через знакомых, может кто посоветует проверенного переводчика.
Я в таком случае обращалась к проверенному редактору, он проверял качество выполняемых переводчиком текстов несколько раз, и с этих проверок можно прийти к выводу, стоит работать с таким переводчиком или нет.
Оставить комментарий
Не надо пытаться вставить в урл доры или сателлиты или даже Ваши белые проекты. Эти ссылки будут удалены.
Поле урл, как и поле e-mail относится к личным данным. А личным сайтом может быть только блог, ну или домашняя страница, если они еще у кого-то остались. :)